< Psalms 89 >
1 The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Onys Y swoor in myn hooli;
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.