< Psalms 88 >

1 The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
3 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol h7585)
4 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
5 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
9 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
10 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
11 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
12 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
13 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
14 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
15 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
18 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.

< Psalms 88 >