< Psalms 88 >
1 The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol )
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
4 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria