< Psalms 88 >

1 The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Psalms 88 >