< Psalms 86 >
1 The preier of Dauid. Lord, bowe doun thin eere, and here me; for Y am nedi and pore.
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 Kepe thou my lijf, for Y am holi; my God, make thou saaf thi seruaunt hopynge in thee.
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Lord, haue thou merci on me, for Y criede al day to thee;
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 make thou glad the soule of thi seruaunt, for whi, Lord, Y haue reisid my soule to thee.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For thou, Lord, art swete and mylde; and of myche merci to alle men inwardli clepynge thee.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Lord, perseyue thou my preier with eeris; and yyue thou tente to the vois of my bisechyng.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 In the dai of my tribulacioun Y criede to thee; for thou herdist me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 Lord, noon among goddis is lijk thee; and noon is euene to thi werkis.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 Lord, alle folkis, whiche euere thou madist, schulen come, and worschipe bifore thee; and thei schulen glorifie thi name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Lord, lede thou me forth in thi weie, and Y schal entre in thi treuthe; myn herte be glad, that it drede thi name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 Mi Lord God, Y schal knouleche to thee in al myn herte; and Y schal glorifie thi name withouten ende.
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For thi merci is greet on me; and thou deliueridist my soule fro the lower helle. (Sheol )
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol )
14 God, wickid men han rise vp on me; and the synagoge of myyti men han souyt my lijf; and thei han not set forth thee in her siyt.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 And thou, Lord God, doynge merci, and merciful; pacient, and of myche merci, and sothefast.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Biholde on me, and haue mercy on me, yyue thou the empire to thi child; and make thou saaf the sone of thin handmayden.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Make thou with me a signe in good, that thei se, that haten me, and be aschamed; for thou, Lord, hast helpid me, and hast coumfortid me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.