< Psalms 85 >

1 Of the sones of Chore. Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
2 Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
3 Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
4 God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
5 Whether thou schalt be wrooth to vs withouten ende; ether schalt thou holde forth thin ire fro generacioun in to generacioun?
あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
6 God, thou conuertid schalt quykene vs; and thi puple schal be glad in thee.
あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
7 Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
8 I schal here what the Lord God schal speke in me; for he schal speke pees on his puple. And on hise hooli men; and on hem that ben turned to herte.
わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
9 Netheles his helthe is niy men dredynge him; that glorie dwelle in oure lond.
まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
10 Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
11 Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
12 For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
13 Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。

< Psalms 85 >