< Psalms 85 >
1 Of the sones of Chore. Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそそぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき
2 Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
なんぢおのが民の不義をゆるしそのもろもろの罪をおほひたまひき (セラ)
3 Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり
4 God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
5 Whether thou schalt be wrooth to vs withouten ende; ether schalt thou holde forth thin ire fro generacioun in to generacioun?
なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや
6 God, thou conuertid schalt quykene vs; and thi puple schal be glad in thee.
汝によりてなんぢの民の喜悦をえんが爲に我儕を活したまはざるか
7 Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ
8 I schal here what the Lord God schal speke in me; for he schal speke pees on his puple. And on hise hooli men; and on hem that ben turned to herte.
わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
9 Netheles his helthe is niy men dredynge him; that glorie dwelle in oure lond.
實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
10 Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
11 Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
まことは地よりはえ義は天よりみおろせり
12 For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
13 Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.
義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん