< Psalms 85 >
1 Of the sones of Chore. Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
2 Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
3 Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
5 Whether thou schalt be wrooth to vs withouten ende; ether schalt thou holde forth thin ire fro generacioun in to generacioun?
T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
6 God, thou conuertid schalt quykene vs; and thi puple schal be glad in thee.
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
8 I schal here what the Lord God schal speke in me; for he schal speke pees on his puple. And on hise hooli men; and on hem that ben turned to herte.
J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
9 Netheles his helthe is niy men dredynge him; that glorie dwelle in oure lond.
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
10 Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
11 Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
12 For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
13 Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.