< Psalms 83 >

1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 For thei thouyten with oon acord;
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.

< Psalms 83 >