< Psalms 83 >
1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
Пісня. Псалом Аса́фів. Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів, - і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“
5 For thei thouyten with oon acord;
Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
І Ашшу́р поєднався був з ними, — вони синам Ло́товим стали раме́ном. (Се́ла)
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Зроби їм, як Мідія́нові, як Сісе́рі, як Явінові в долині Кішо́н, —
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
при Ен-До́рі вони були зни́щені, стали погно́єм землі!
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Поклади їх та їхніх вельмож, як Оре́ва, й як Зе́ева, й як Зе́ваха, й як Цалму́нну, усіх їхніх князі́в,
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
що казали були́: „Візьмі́мо на спа́док для себе поме́шкання Боже“!
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Боже мій, — бодай стали вони, немов по́рох у вихрі, як солома на вітрі!
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
Як огонь па́лить ліс, й як запалює полу́м'я го́ри,
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
так Ти їх пожени Своїм ви́хром, і настра́ш Своєю бурею!
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Напо́вни обличчя їхнє со́ромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Нехай будуть вони засоро́млені, й за́вжди хай будуть настра́шені, і хай застида́ються, й хай вони зги́нуть!
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
І нехай вони знають, що Ти, — Твоє Ймення Госпо́дь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!