< Psalms 83 >
1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 For thei thouyten with oon acord;
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.