< Psalms 83 >
1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
O Dios, saanka nga agulimek! Saannakami a baybay-an a saanka man laeng nga agtignay.
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Kitaem, agar-aramid iti riribuk dagiti kabusormo, ken napangas dagiti manggurgura kenka.
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Nagtutulagda maibusor kadagiti tattaom ken sangsangkamaysada a nagpanggep iti maibusor kadagiti salsalaknibam.
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Kinunada, “Umaykayo, ket dadaelentayo ida a kas maysa a nasion. Ket saanton a malagip ti nagan ti Israel ni kaanoman.
5 For thei thouyten with oon acord;
Sangsangkamaysa a nagplanoda iti maymaysa nga estratehiya; nagkaykaysada a bumusor kenka.
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Pakairamanan dagitoy dagiti tolda ti Edom, dagiti Ismaelita, dagiti tattao iti Moab ken dagiti Agareno, a nagplano iti dakes a kadua dagiti
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
Gebal, dagiti Amonita, ken dagiti Amalekita; karamanna met daytoy dagiti taga-Filistia ken dagiti agnanaed iti Tiro.
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
Nakikadua met kadakuada ti Asiria; tultulonganda dagiti kaputotan ni Lot. (Selah)
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Aramidem kadakuada ti kas iti inaramidmo kadagiti Midianita, a kas iti inaramidmo kenni Sisera ken ni Jabin idiay Karayan Kison.
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
Nagpukaw ti bagida idiay Endor ken nagbalinda a kasla rugit nga agpaay iti daga.
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Pagbalinem dagiti panguloda a kas kada Oreb ken Zeeb, ken pagbalinem a kas kada Zeba ken Zalmunna dagiti amin a prinsipeda.
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
Kinunada, “Tagikuaentayo dagiti pagpaspastoran ti Dios.”
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Diosko, pagbalinem ida a kas iti maiyal-alipugpog a tapok, a kasla taep a maiyangin,
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
kas iti apuy a mangpuor iti kabakiran, ken kas iti gil-ayab a mangpasged iti kabanbantayan.
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
Kamatem ida babaen iti napigsa nga anginmo, ken butbutngem ida babaen iti alipugpogmo.
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Punoem ida iti bain tapno birukenda ti naganmo, O Yahweh.
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Mapabainanda koma ken mapabutnganda koma iti agnanayon; maibabainda koma agingga a mapukawda.
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
Ket maammoandanto a siksika laeng, O Yahweh, ti Kangangatoan iti entero a daga.