< Psalms 83 >

1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 For thei thouyten with oon acord;
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalms 83 >