< Psalms 83 >

1 The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 For thei thouyten with oon acord;
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 alienys with hem that dwellen in Tyre.
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.

< Psalms 83 >