< Psalms 81 >

1 To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph. Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
3 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.
4 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
Denn das ist eine Satzung für Israel, ein Recht des Gottes Jakobs.
5 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
6 He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
“Ich habe seinen Nacken von der Last befreit, seine Hände sind des Lastkorbes ledig.
7 In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
“In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. (Sela)
8 My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
“Höre, mein Volk, damit ich dich vermahne, Israel, möchtest du auf mich hören!
9 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
“Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
10 For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
“Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
11 And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
“Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel hat mir nicht willfahrt.
12 And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
“Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.
13 If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
“O daß doch mein Volk auf mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln wollte!
14 For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
“Wie leicht wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Dränger wenden.
15 The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
“Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.
16 And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.
“Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen.”

< Psalms 81 >