< Psalms 81 >
1 To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
3 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
4 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
5 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
6 He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
7 In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
8 My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
9 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
10 For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
11 And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
12 And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
13 If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
14 For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
15 The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
16 And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.
Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.