< Psalms 81 >
1 To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.