< Psalms 81 >

1 To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。

< Psalms 81 >