< Psalms 80 >
1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Para el director del coro. Un salmo de Asaf. Con la melodía de “Los lirios de la alianza”. Por favor escúchanos, pastor de Israel, tú, que guías a los descendientes de José como a un rebaño. Tú, que te sientas en tu trono sobre los querubines, brilla
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
en la presencia de Efraín, Benjamín, y Manasés. ¡Reúne todo tu poder y ven a salvarnos!
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Los alimentaste con el pan de las lágrimas, y les diste un tazón lleno de estas para que bebieran.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Nos conviertes en víctimas por las que nuestros vecinos peleen; de las que nuestros enemigos se burlen.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro se resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Nos sacaste de Egipto como una vid, expulsaste a las naciones paganas y sembraste la vid en su lugar.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Preparaste el suelo. Echo raíz y llenó la tierra
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Las montañas fueron cubiertas por su sombra; sus ramas cubrieron los grandes cedros.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Envió sus ramas hacia el oeste, hasta el mar Mediterráneo y sus brotes hacia el este, hasta el río Éufrates.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
¿Por qué has roto los muros que lo protegían para que cualquiera que pase pueda robar su fruto?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Los cerdos salvajes del bosque se los comen, animales salvajes se alimentan de él.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Dios todo poderoso, por favor, ¡Vuelve a nosotros! ¡Observa hacia abajo desde los cielos y mira lo que nos está pasando a nosotros! Ven y cuida de esta vid
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
que tú mismo plantaste, este hijo que tú criaste por tus propios méritos.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Nosotros, tu vid, hemos sido talados y quemados. Ojalá todos los que hicieron esto mueran cuando los mires.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Protege al hombre que permanece a tu lado; fortalece al hijo que has escogido.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Entonces no nos apartaremos de ti. Devuélvenos la vida para que podamos invocar tu nombre.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
¡Oh, Señor! Dios todopoderoso, ¡Restáuranos! ¡Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos!