< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.

< Psalms 80 >