< Psalms 80 >
1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Mai marelui muzician ca și „Crinul Mărturiei”, Un psalm al lui Asaf. Deschide urechea Păstorul lui Israel, tu, care conduci pe Iosif ca pe o turmă; tu, care locuiești între heruvimi, strălucește!
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Stârnește-ți puterea înaintea lui Efraim și Beniamin și Manase și vino, salvează-ne.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Tu îi hrănești cu pâinea lacrimilor; și din plin le dai lacrimi să bea.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Ne faci o ceartă pentru vecinii noștri și dușmanii noștri râd între ei.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oștirilor, și fă să strălucească fața ta și vom fi salvați.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Ai adus o viță din Egipt, ai alungat păgânii și ai sădit-o.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Ai pregătit un loc înaintea ei și ai făcut-o să prindă rădăcini adânci și a umplut țara.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Dealurile au fost acoperite cu umbra ei și crengile ei erau ca cedrii cei mari.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Ea și-a trimis crengile până la mare și ramurile ei până la râu.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
De ce i-ai dărâmat îngrăditurile, astfel că toți care trec pe cale o smulg?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Te implorăm Dumnezeul oștirilor, întoarce-te, privește din cer și vezi și cercetează această viță;
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
Și via pe care dreapta ta a sădit-o și ramura ce ai întărit-o pentru tine,
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Este arsă cu foc, este retezată, ei pier la mustrarea înfățișării tale.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Fie mâna ta peste omul dreptei tale, peste fiul omului pe care l-ai întărit pentru tine.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Întoarce-ne din nou, DOAMNE, Dumnezeul oștirilor, fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.