< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

< Psalms 80 >