< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]

< Psalms 80 >