< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
A karmesternek. Liliomok szerint. Tanuság Ászáftól. Zsoltár. Izraél pásztora, figyelj, aki mint juhokat vezeted Józsefet, kérubok fölött trónoló, tündökölj fel!
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Efraim, Benjamin és Menasse előtt serkentsd fel hatalmadat és jer segitségül nekünk!
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Isten, állíts helyre minket, s világíttasd arczodat, hogy megsegíttessünk!
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Örökkévaló, Isten, seregek ura, meddig füstöl haragod néped imádsága mellett?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Adtál enniök könnyet kenyérül, itattad őket könnyekkel mércze számra.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Viszállyá tettél minket szomszédainknak, s ellenségeink gúnyolódnak.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Isten, seregek ura, állíts helyre minket s világíttasd arczodat, hogy megsegíttessünk!
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Szőlőtőt szakítottál ki Egyiptomból, elűztél nemzeteket és azt elültetted.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Helyet készítettél előtte, meggyökereztette gyökereit és megtöltötte az országot.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Hegyek boríttattak be árnyékától s ágai akár Isten czédrusai.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Tengerig eresztette indáit s a folyamig hajtásait.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Miért törted át kerítéseit úgy, hogy leszedik mind az útonjárók;
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
lerágja vadkan az erdőből, s mi a mezőn sürög, lelegeli?
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Isten, seregek ura, fordulj, kérlek, tekints le az égből és lásd és gondolj rá erre a szőlőtőre,
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
s oltalmazd azt, amit jobbod ültetett, s a csemetét, melyet erőssé neveltél magadnak.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Meg van égetve tűztől, le van vagdalva; arczod dorgálásától vesszenek el!
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Legyen kezed jobbodnak embere fölött, az emberfia fölött, kit erőssé neveltél magadnak.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
S mi nem térünk el tőled, éltess minket, hogy nevedet szólítsuk.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Örökkévaló, Isten, seregek ura, állíts helyre minket, világíttasd arczodat, hogy megsegíttessünk!

< Psalms 80 >