< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.

< Psalms 80 >