< Psalms 80 >
1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljan svjedočanstva”. Asafov. Psalam. Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć!
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Sjena mu prekri bregove, lozje mu k'o Božji cedrovi.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze,
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji!
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Jahve, Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!