< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.

< Psalms 80 >