< Psalms 8 >

1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт. Псалом Давидів. Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі! Ти підніс велич Свою понад небеса.
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Із вуст малих дітей і немовлят Ти влаштував твердиню проти супротивників Твоїх, щоб змусити замовкнути ворога й месника.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Коли дивлюсь я на небеса Твої, творіння Твоїх пальців, на місяць і зорі, що Ти встановив їх,
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
[то роздумую: ] «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, і [хто] син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Лише трохи применшив Ти його перед Богом і славою та величчю коронував його.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, усе підкорив йому під ноги:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
усю дрібну худобу й волів, а також польових звірів,
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
птахів небесних і риб морських, [усе живе], що проходить стежками моря.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі!

< Psalms 8 >