< Psalms 8 >

1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote! Umeuweka utukufu wako juu ya mbingu.
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Midomoni mwa watoto wachanga na wanyonyao umeamuru sifa, kwa sababu ya watesi wako, kumnyamazisha adui na mlipiza kisasi.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Nikiziangalia mbingu zako, kazi ya vidole vyako, mwezi na nyota, ulizoziratibisha,
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
mwanadamu ni kitu gani hata unamfikiria, binadamu ni nani hata unamjali?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Umemfanya chini kidogo kuliko viumbe wa mbinguni, ukamvika taji ya utukufu na heshima.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Umemfanya mtawala juu ya kazi za mikono yako; umeweka vitu vyote chini ya miguu yake.
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Mifugo na makundi yote pia, naam, na wanyama wa kondeni,
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
ndege wa angani na samaki wa baharini, naam, kila kiogeleacho katika njia za bahari.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote!

< Psalms 8 >