< Psalms 8 >

1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu gloria sobre los cielos!
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, á causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste:
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
[Digo]: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, que lo visites?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Pues le has hecho poco menor que los ángeles, y coronástelo de gloria y de lustre.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
Las aves de los cielos, y los peces de la mar; todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

< Psalms 8 >