< Psalms 8 >

1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, daß dein Lob bis zum Himmel reicht!
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Aus dem Munde von Kindern und Säuglingen hast du eine Macht zugerichtet, um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Du hast ihn ein wenig Gottes entbehren lassen; aber mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt;
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

< Psalms 8 >