< Psalms 8 >
1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittith. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel!
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!