< Psalms 8 >
1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!