< Psalms 8 >

1 To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův. Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
2 Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
3 For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
4 What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
5 Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
6 and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
7 Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
8 the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými.
9 Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi!

< Psalms 8 >