< Psalms 77 >

1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]

< Psalms 77 >