< Psalms 77 >

1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.

< Psalms 77 >