< Psalms 77 >
1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
“Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.