< Psalms 77 >
1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.