< Psalms 77 >

1 `To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
我追想古时之日, 上古之年。
6 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。

< Psalms 77 >