< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Псалом Асафа. Пісня. Славимо Тебе, Боже, славимо, бо близьке ім’я Твоє; [люди] проголошують чудеса Твої.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Бо Ти сказав: «Я оберу певний час і справедливо судитиму.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Тане земля й мешканці її – Я утверджу її стовпи». (Села)
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Сказав Я зухвалим: «Не бундючтеся!» – і нечестивим: «Не підносьте рога!»
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Не підносьте високо роги ваші, не говоріть [зухвало], твердо [поставивши] шию.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Бо не зі сходу, не із заходу й не з пустелі [приходить] піднесення.
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
Адже Бог – Суддя: одного принижує, іншого підносить.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Бо чаша в руці Господа – пінисте вино, повна суміші вона, і Він виливає з неї; навіть гущу її висмокчуть і вип’ють усі нечестивці землі.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
А я звіщатиму [це] повіки, співатиму Богові Якова:
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
«Усі роги нечестивих повідрубую, а роги праведних піднесуться».

< Psalms 75 >