< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Mai marelui muzician, Altaschit, un psalm sau o cântare a lui Asaf. Ție Dumnezeule, îți aducem mulțumiri, ție îți aducem mulțumiri; lucrările tale minunate vestesc că numele tău este aproape.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Când voi primi adunarea voi judeca cu integritate.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Pământul și toți locuitorii lui sunt topiți; eu susțin stâlpii lui. (Selah)
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Am spus celor nebuni: Nu lucrați nebunește; și celor stricați: Nu înălțați cornul;
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Nu vă înălțați cornul pe înălțime, nu vorbiți cu un gât îndărătnic.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Căci înălțarea nu vine nici de la est, nici de la vest, nici de la sud.
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
Ci Dumnezeu este judecătorul; el coboară pe unul și înalță pe altul.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Căci în mâna DOMNULUI este un pahar și vinul este roșu; este plin de amestec și el toarnă din același; dar drojdiile lui, toți stricații pământului le vor stoarce și le vor bea.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Dar eu voi vesti pentru totdeauna; voi cânta laude Dumnezeului lui Iacob.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
Toate coarnele celor stricați de asemenea le voi stârpi, dar coarnele celor drepți vor fi înălțate.

< Psalms 75 >