< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Fa nañandriañe Azo zahay ry Andrianañahare! fa nañandriañe Azo, fa marine i tahina’oy, fa nitaroñeñe o fitoloña’o fanjakao.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Ie amotoañako andro; le hizaka ami’ty fahiti’e iraho.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Mitranake ty tane toy naho ze kila mimoneñe ao, Izaho ty nampijadoñe o faha’eo. Selà
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Hanoeko ty hoe amo mpirengevokeo: Ko mandroharoha! le amo lo-tserekeo: Ko mañonjon-tsifa.
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Ko zonjoeñe añ’abo o tsifa’ areoo, vaho ko mivolañe an-kagàn-kàtoke.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Fa tsy boak’atiñana ndra ahandrefa ndra am-patrambey añe ty fañonjonañe.
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
I Andrianañahare ro mizaka; afotsa’e ty raike le aonjo’e ty raike.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Am-pità’ Iehovà ao ty fitovy pea divay mandroso, lifo-pilaroañe; le ampidoañe’e; toe ho drofote’ ze fonga lo-tsereke an-tane atoy, vaho hagodra’ iareo o karafo’eo.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Fa naho izaho, ho talilieko nainai’e, ho rengeko an-tsabo t’i Andrianañahare’ Iakobe.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
Fonga ho kitsiheko ty tsifa’ o lo-tserekeo, fe honjoneñe ty tsifa’ o vantañeo.

< Psalms 75 >