< Psalms 75 >
1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Þökk sé þér Drottinn! Máttarverk þín staðfesta umhyggju þína.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
„Já, “svarar Drottinn, „og þegar stundin er komin mun ég refsa öllum illgjörðamönnum!
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Þótt jörðin nötri og íbúar hennar skjálfi af ótta, eru undirstöður hennar traustar, enda verk handa minna!“
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Ég sagði hinum hrokafullu að láta af drambi sínu og illmennunum að hætta sínum ögrandi augnagotum,
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
að láta af þrjósku og hroka.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Velgengni og völd getur enginn þakkað sér sjálfum,
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
allt eru það gjafir frá Guði. Hann upphefur einn, en niðurlægir annan.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Drottinn heldur á bikar fullum af freyðandi víni – það er dómurinn gegn illmennum heimsins. Þau skulu drekka hann í botn!
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
En ég mun vegsama Guð um aldur og ævi.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
Styrkur hinna óguðlegu verður að engu, en réttlátir skulu ríkja með reisn.