< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Az éneklőmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének. Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. (Szela)
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
A kérkedőknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Mert nem napkelettől, sem napnyugattól, s nem is a puszta felől támad a felmagasztalás;
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belőle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevője.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Én pedig hirdetem ezt mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak.

< Psalms 75 >