< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň. Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. (Sélah)
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
Ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Kalich zajisté jest v rukou Hospodinových, a to vína kalného plný nalitý, z něhož nalévati bude, tak že i kvasnice jeho vyváží, a vypijí všickni bezbožníci země.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Já pak zvěstovati budu skutky Páně na věčnost, žalmy zpívati budu Bohu Jákobovu.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou.

< Psalms 75 >