< Psalms 74 >

1 The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
Maskil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos desechas para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra el rebaño de tu dehesa?
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
Acuérdate de tu grey que hiciste tuya desde antiguo, de la estirpe que rescataste para hacerla tu herencia; del monte Sión que elegiste para morada tuya.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
Dirige tus pasos hacia esas perpetuas ruinas: todo lo ha devastado el enemigo en el Santuario.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
Los que te odian rugieron en el recinto de tus asambleas; pusieron sus enseñas por trofeo.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
Talaron allí como quien alza la segur en lo espeso de la selva;
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
y ya con hacha y martillo hacen pedazos sus puertas.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
Entregaron al fuego tu Santuario, profanaron, arrasándolo, el tabernáculo de tu Nombre.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
Decían en su corazón: “Destruyámoslos por completo; pegad fuego a todas las sinagogas de Dios en el país.”
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
Ya no vemos nuestras señales, ya no hay profeta, ni queda entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el enemigo? ¿Ha de blasfemar siempre tu Nombre el adversario?
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
¿Por qué retiras tu mano y retienes en tu seno tu diestra?
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
Porque Tú, Yahvé, eres nuestro Rey, el que de antiguo ha obrado la salvación en medio de la tierra.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
Tú dividiste el mar con tu poder y quebrantaste la cabeza de los dragones en las aguas;
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
Tú aplastaste las cabezas de Leviatán, y lo diste por comida a las fieras que pueblan el desierto.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
Tú hiciste brotar fuentes y torrentes, y secaste ríos perennes.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
Tuyo es el día y tuya la noche; Tú pusiste los astros y el sol.
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
Tú trazaste todos los confines de la tierra; el verano y el invierno Tú los hiciste.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
Recuérdalo Yahvé: el enemigo blasfema; un pueblo impío ultraja tu Nombre.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
No entregues al buitre la vida de tu tórtola; no quieras olvidar perpetuamente a tus pobres.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
Vuelve los ojos a tu alianza, pues todos los rincones del país son guaridas de violencia;
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
no sea que el oprimido, en su confusión, se vuelva atrás; puedan el pobre y el desvalido alabar tu Nombre.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
Levántate, Dios, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta continuamente.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
No te olvides del vocerío de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se levantan contra Ti.

< Psalms 74 >