< Psalms 74 >

1 The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.

< Psalms 74 >