< Psalms 74 >

1 The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.

< Psalms 74 >