< Psalms 74 >
1 The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? Maskil. Di Asaf.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva,
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
pensavano: «Distruggiamoli tutti»; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando...
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra?
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati.
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.