< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.

< Psalms 73 >